|
|
מדריך טורקיה
שיחון טורקי עברי
מילים וביטויים
שימושיים בטורקית לתייר הישראלי בטורקיה

השפה הטורקית העכשווית קרובה להונגרית ולפינית מבחינה לשונית, במשך מאות שנים
במהלך שלטון האימפריה העותומאנית הושפעה השפה הטורקית במידה רבה מפרסית ואף
נכתבה באותיות ערביות.
בין השינויים הבולטים שאבי הטורקים
מוסטפה
כאמל
אתאטורק ערך בטורקיה, ניתן למנות את החלפת הכתב הטורקי המסורתי (אותיות
ערביות), לאותיות לטיניות עם אקצנט גרמני.
השפעת התרבות היהודית על השפה הטורקית
ברבות השנים, למעשה החל משנת 1492, עם תחילת גירוש ספרד, הגיעו משכילים
יהודיים רבים, ביניהם רופאים וחוקרים שונים, אשר תרמו אף הם לחברה העותומאנית
שבקרבה הם חיו.
השפה הטורקית והשפה העברית, עברו
תהליך של "נדידת" מילים בין שתי השפות, דבר הניתן לשומעו, גם כיום, במילים
רבות. למשל, שמשיה (בטורקית Shemsiya), שפרושה הוא מטריה. המילה תמסח
(Temsah) הלא הוא התנין. או המילה צדקה (Sadaka). או למשל המילה מוז (Muz)
שהנו פרי הבננה ועוד.
השפעה לשונית נוספת שהייתה לתרבות היהודית, השפעה הנראית ונשמעת גם כיום היא,
ה"לדינו". הלדינו הנו מעין ניב של הספרדית שאותה דברו יהודי ספרד שהגיעו
למדינה. במשפחות יהודיות רבות במדינה, דיברו עברית, לדינו, טורקית וצרפתית.
הלדינו שגורה עדין בפיהם של רבים מיהודי טורקיה, כמו יהודי בולגריה והסביבה.
שיחון
טורקי עברי
טוּרקְצֶ'ה - אִיבּרָנִיגֶה
Ibranice -
Türkçe
|
אתר מדריך טורקיה מוגן ומנוטר באופן שוטף על ידי
Copyscape.com וכן באמצעי ניטור והגנה נוספים.
לאחרונה הובא לידיעתנו על מספר אתרים כאלו ואחרים הפוגעים בזכויות
היוצרים של אתר Turkeyguide.co.il על ידי שימוש בלתי מורשה בתכניו של
אתרנו " מדריך טורקיה" וזאת באמצעות שימוש בתכנים אלו תחת שמות אתרים
שונים, כמו גם שמות מתחם שונים.
אתר "מדריך טורקיה" Turkeyguide.co.il
ינקוט הליכים משפטיים כנגד אתרים פרטיים ואו מסחריים, העושים שימוש
בלתי מורשה בתכניו של "מדריך טורקיה" ופוגעים בזכויות היוצרים של
בעליו.
|

|
|